TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:21:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八冊 No. 244《佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát sách No. 244《Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 244 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 244 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說最上根本大樂金剛不空三 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam 昧大教王經卷第七 muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ thất     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     明教大師臣法賢奉 詔譯     minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch   最上成就印相分第二十四   tối thượng thành tựu ấn tướng phân đệ nhị thập tứ 爾時金剛手菩薩, nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát , 宣說此決定不空最上善巧微妙廣大不可思議甚深之法, tuyên thuyết thử quyết định bất không tối thượng thiện xảo vi diệu quảng đại bất khả tư nghị thậm thâm chi Pháp , 所有盡無盡成就法,皆悉能成:「行人當隨意隨處, sở hữu tận vô tận thành tựu pháp ,giai tất năng thành :「hạnh/hành/hàng nhân đương tùy ý tùy xử , 結跏趺坐心意調柔, kết già phu tọa tâm ý điều nhu , 然後以左手結堅固一切智印,安於左胯之側,右手戲擲金剛杵, nhiên hậu dĩ tả thủ kết/kiết kiên cố nhất thiết trí ấn ,an ư tả khố chi trắc ,hữu thủ hí trịch Kim Cương xử , 以金剛三業成就故,是即金剛薩埵。依如是法儀, dĩ Kim cương tam nghiệp thành tựu cố ,thị tức Kim Cương Tát-đỏa 。y như thị pháp nghi , 速成堅固不退,乃至諸大菩薩及如來地, tốc thành kiên cố bất thoái ,nãi chí chư đại Bồ-tát cập Như Lai địa , 於諸成就得大自在,如是金剛薩埵一切處堅固。 ư chư thành tựu đắc đại tự tại ,như thị Kim Cương Tát-đỏa nhất thiết xứ kiên cố 。 行人設復未入曼拏羅,修此大印者, hạnh/hành/hàng nhân thiết phục vị nhập mạn nã la ,tu thử Đại ấn giả , 得諸佛恭敬供養,獲一切聖財,大樂自在。 đắc chư Phật cung kính cúng dường ,hoạch nhất thiết Thánh tài ,Đại lạc/nhạc tự tại 。 此大祕密印,三界中最上,成就此大印, thử Đại bí mật ấn ,tam giới trung tối thượng ,thành tựu thử Đại ấn , 與金剛薩埵等無有異。所有諸成就及種種事業大妙樂等, dữ Kim Cương Tát-đỏa đẳng vô hữu dị 。sở hữu chư thành tựu cập chủng chủng sự nghiệp Đại diệu lạc/nhạc đẳng , 以此大印故皆悉圓滿,所求之法無不成就。 dĩ thử Đại ấn cố giai tất viên mãn ,sở cầu chi Pháp vô bất thành tựu 。 」復說金剛薩埵根本大印:「以此印故, 」phục thuyết Kim Cương Tát-đỏa căn bản Đại ấn :「dĩ thử ấn cố , 於一切曼拏羅,所有三昧鉤召入寤敬愛等, ư nhất thiết mạn nã la ,sở hữu tam muội câu triệu nhập ngụ kính ái đẳng , 種種成就法皆得圓滿,亦名金剛祕密三昧印。 chủng chủng thành tựu pháp giai đắc viên mãn ,diệc danh Kim cương bí mật tam muội ấn 。 其印當十指相合,名為金剛合掌, kỳ ấn đương thập chỉ tướng hợp ,danh vi Kim cương hợp chưởng , 又復十指相交如拳,名為金剛縛。以此金剛縛, hựu phục thập chỉ tướng giao như quyền ,danh vi Kim cương phược 。dĩ thử Kim cương phược , 展二頭指及二拇指,復屈二中指入於掌內, triển nhị đầu chỉ cập nhị mẫu chỉ ,phục khuất nhị trung chỉ nhập ư chưởng nội , 與二拇指相捻,二頭指平正如金剛杵, dữ nhị mẫu chỉ tướng niệp ,nhị đầu chỉ bình chánh như Kim Cương xử , 是名金剛薩埵根本大印,即此根本大印。復二中指如鈎, thị danh Kim Cương Tát-đỏa căn bản Đại ấn ,tức thử căn bản Đại ấn 。phục nhị trung chỉ như câu , 安於本心如作鈎召勢,是名金剛鈎印。 an ư bản tâm như tác câu triệu thế ,thị danh Kim cương câu ấn 。 此金剛鈎印,與金剛薩埵作大愛樂。 thử Kim cương câu ấn ,dữ Kim Cương Tát-đỏa tác Đại ái lạc 。 若用此鈎印及心明作鈎召時,金剛薩埵生大愛敬, nhược/nhã dụng thử câu ấn cập tâm minh tác câu triệu thời ,Kim Cương Tát-đỏa sanh Đại ái kính , 速降曼拏羅,當得金剛薩埵大欲大樂。如是鈎召已, tốc hàng mạn nã la ,đương đắc Kim Cương Tát-đỏa Đại dục Đại lạc/nhạc 。như thị câu triệu dĩ , 所有一切如來及諸菩薩,乃至一切有情, sở hữu nhất thiết Như Lai cập chư Bồ-tát ,nãi chí nhất thiết hữu tình , 悉皆平等速得鈎召,若鈎召不降赴者, tất giai bình đẳng tốc đắc câu triệu ,nhược/nhã câu triệu bất hàng phó giả , 速得破壞。 tốc đắc phá hoại 。 」復說大樂金剛三昧心閼伽印:「先當二手作 」phục thuyết Đại lạc/nhạc Kim Cương tam muội tâm át già ấn :「tiên đương nhị thủ tác 如金剛鉢相,然結前金剛印, như Kim cương bát tướng ,nhiên kết/kiết tiền Kim cương ấn , 後以二中指如花枝,當以心明加持。以此三昧閼伽印, hậu dĩ nhị trung chỉ như hoa chi ,đương dĩ tâm minh gia trì 。dĩ thử tam muội át già ấn , 若授灌頂者,是人得一切自在。 nhược/nhã thọ/thụ quán đảnh giả ,thị nhân đắc nhất thiết tự tại 。 此印功用亦如前印,於一切法皆得用之。 thử ấn công dụng diệc như tiền ấn ,ư nhất thiết Pháp giai đắc dụng chi 。 」復說入曼拏羅幡印:「當右手竪三指如幡, 」phục thuyết nhập mạn nã la phan/phiên ấn :「đương hữu thủ thọ tam chỉ như phan/phiên , 拇指與小指頭相捻,作嬉戲歌舞, mẫu chỉ dữ tiểu chỉ đầu tướng niệp ,tác hi hí ca vũ , 入於曼拏羅而先頂禮本尊。若結此印入曼拏羅者, nhập ư mạn nã la nhi tiên đảnh lễ bản tôn 。nhược/nhã kết/kiết thử ấn nhập mạn nã la giả , 即成金剛阿闍梨,定成供養事。然後隨力隨意, tức thành Kim cương A-xà-lê ,định thành cúng dường sự 。nhiên hậu tùy lực tùy ý , 以香華幖幟等當獻供養。復用結幡印, dĩ hương hoa tiêu xí đẳng đương hiến cúng dường 。phục dụng kết/kiết phan/phiên ấn , 頂禮於本尊而發是言:『我今頂禮本尊。 đảnh lễ ư bản tôn nhi phát thị ngôn :『ngã kim đảnh lễ bản tôn 。 』言已即作金剛合掌安於頂上, 』ngôn dĩ tức tác Kim cương hợp chưởng an ư đảnh/đính thượng , 頂禮金剛薩埵及諸如來而伸稱讚。然後二手作金剛縛,拇指相交, đảnh lễ Kim Cương Tát-đỏa cập chư Như Lai nhi thân xưng tán 。nhiên hậu nhị thủ tác Kim cương phược ,mẫu chỉ tướng giao , 各屈頭指,安自頂上如戴寶冠。復改金剛拳, các khuất đầu chỉ ,an tự đảnh/đính thượng như đái bảo quán 。phục cải Kim Cương quyền , 於頂左右而作繫鬘相,復如垂帶勢。 ư đảnh/đính tả hữu nhi tác hệ man tướng ,phục như thùy đái thế 。 作是印法已,當想如金剛薩埵授己灌頂, tác thị ấn Pháp dĩ ,đương tưởng như Kim Cương Tát-đỏa thọ/thụ kỷ quán đảnh , 然後以大樂金剛甘露水自灌其頂。作灌頂已, nhiên hậu dĩ Đại lạc/nhạc Kim cương cam lồ thủy tự quán kỳ đảnh/đính 。tác quán đảnh dĩ , 所有金剛阿闍梨法皆得成就。 sở hữu Kim cương A-xà-lê Pháp giai đắc thành tựu 。 「又復若為弟子授灌頂者, 「hựu phục nhược/nhã vi/vì/vị đệ-tử thọ/thụ quán đảnh giả , 當以金剛合掌作頂禮印,以眾妙花授與灌頂。 đương dĩ Kim cương hợp chưởng tác đảnh lễ ấn ,dĩ chúng diệu hoa thụ dữ quán đảnh 。 如是印法及諸曼拏羅儀,即成一切成就自在, như thị ấn Pháp cập chư mạn nã la nghi ,tức thành nhất thiết thành tựu tự tại , 是名金剛薩埵印成就儀。 thị danh Kim Cương Tát-đỏa ấn thành tựu nghi 。 」復說印法:「若欲召請金剛薩埵者, 」phục thuyết ấn Pháp :「nhược/nhã dục triệu thỉnh Kim Cương Tát-đỏa giả , 行人當跏趺而坐, hạnh/hành/hàng nhân đương già phu nhi tọa , 結大樂祕密金剛鈎印及誦心明而作鈎召, kết/kiết Đại lạc/nhạc bí mật Kim cương câu ấn cập tụng tâm minh nhi tác câu triệu , 然後依法獻種種歌舞等供養而伸稱讚,復結嬉戲印作禮持誦, nhiên hậu y Pháp hiến chủng chủng ca vũ đẳng cung dưỡng nhi thân xưng tán ,phục kết/kiết hi hí ấn tác lễ trì tụng , 以金剛歌舞等供養故,所作之法即得成就。 dĩ Kim cương ca vũ đẳng cung dưỡng cố ,sở tác chi Pháp tức đắc thành tựu 。 即說最上祕密金剛歌曰: tức thuyết tối thượng bí mật Kim cương Ca viết : 「『薩哩嚩(二合、引)努囉(引)誐穌珂素(引)怛摩(二合)那娑 「『tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )nỗ La (dẫn )nga tô kha tố (dẫn )đát ma (nhị hợp )na sa (引)(一句) 怛鑁(二合)嚩日囉(二合)薩埵波囉摩穌囉多(二) (dẫn )(nhất cú ) đát tông (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa ba La ma tô La đa (nhị )  婆嚩彌(引)摩賀(引)穌珂涅哩(二合)除(引)薩囉(二合)野  Bà phược di (dẫn )ma hạ (dẫn )tô kha niết lý (nhị hợp )trừ (dẫn )tát La (nhị hợp )dã 捺(三) 鉢囉(二合)底鉢爹悉(亭*也)左羅具鉢囉(二合)拏多 nại (tam ) bát La (nhị hợp )để bát đa tất (đình *dã )tả La cụ bát La (nhị hợp )nã đa (四)』 (tứ )』 「如是金剛歌,若常讚詠者, 「như thị Kim cương Ca ,nhược/nhã thường tán vịnh giả , 得大樂尊堅固愛敬作諸成就。此大祕密歌常持於本心, đắc Đại lạc/nhạc tôn kiên cố ái kính tác chư thành tựu 。thử Đại bí mật Ca thường trì ư bản tâm , 若於讚歎時令唇齒相合,依諸儀軌不離金剛語, nhược/nhã ư tán thán thời lệnh Thần xỉ tướng hợp ,y chư nghi quỹ bất ly Kim cương ngữ , 善成諸部法,詠吽字等歌, thiện thành chư bộ Pháp ,vịnh hồng tự đẳng Ca , 隨力而作隨其所欲,以調順語業微出其聲, tùy lực nhi tác tùy kỳ sở dục ,dĩ điều thuận ngữ nghiệp vi xuất kỳ thanh , 令梵音和雅歌詠金剛薩埵法。此最上成就歌, lệnh Phạm Âm hòa nhã ca vịnh Kim Cương Tát-đỏa Pháp 。thử tối thượng thành tựu Ca , 當於一切處隨意持誦,當用金剛薩埵大印, đương ư nhất thiết xứ/xử tùy ý trì tụng ,đương dụng Kim Cương Tát-đỏa Đại ấn , 其印左手作智拳,右手持金剛杵, kỳ ấn tả thủ tác trí quyền ,hữu thủ trì Kim Cương xử , 以此印明當作成就法。 dĩ thử ấn minh đương tác thành tựu pháp 。 「如是等印,皆依本尊法及用心明,所作皆成。 「như thị đẳng ấn ,giai y bản tôn Pháp cập dụng tâm minh ,sở tác giai thành 。 」復說一切如來印相:「其印以二手先作一切 」phục thuyết nhất thiết Như Lai ấn tướng :「kỳ ấn dĩ nhị thủ tiên tác nhất thiết 如來金剛智拳,如金剛寶灌頂法而作灌頂, Như Lai Kim Cương trí quyền ,như Kim cương bảo quán đảnh Pháp nhi tác quán đảnh , 灌於五處。復作合掌如供養勢, quán ư ngũ xứ/xử 。phục tác hợp chưởng như cúng dường thế , 磔開其手却作二拳,左拳向外豎立頭指, trách khai kỳ thủ khước tác nhị quyền ,tả quyền hướng ngoại thụ lập đầu chỉ , 右拳向內安於本心成印,此一切如來智拳大印, hữu quyền hướng nội an ư bản tâm thành ấn ,thử nhất thiết Như Lai trí quyền Đại ấn , 是決定不空。結此印時獲不退地, thị quyết định bất không 。kết/kiết thử ấn thời hoạch bất thoái địa , 當證阿耨多羅三藐三菩提,是人不可見,遠離諸禁縛, đương chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thị nhân bất khả kiến ,viễn ly chư cấm phược , 乃至諸魔軍亦不能嬈亂。又復結此印者,當觀如佛, nãi chí chư ma quân diệc bất năng nhiêu loạn 。hựu phục kết/kiết thử ấn giả ,đương quán như Phật , 若供養此人,當如供養諸佛菩薩。如是大印儀, nhược/nhã cúng dường thử nhân ,đương như cúng dường chư Phật Bồ-tát 。như thị Đại ấn nghi , 所有三昧印、蓮華印、金剛印,皆亦如是。 sở hữu tam muội ấn 、liên hoa ấn 、Kim cương ấn ,giai diệc như thị 。 所謂羯磨印者,先二手平仰, sở vị yết ma ấn giả ,tiên nhị thủ bình ngưỡng , 二拇指舒向於頭指,安於本心已,復作如寶灌頂成印。 nhị mẫu chỉ thư hướng ư đầu chỉ ,an ư bản tâm dĩ ,phục tác như bảo quán đảnh thành ấn 。 「又復如前,二手平仰各微屈頭節, 「hựu phục như tiền ,nhị thủ bình ngưỡng các vi khuất đầu tiết , 二中指相結如金剛蓮華,即成法印。 nhị trung chỉ tướng kết/kiết như Kim cương liên hoa ,tức thành pháp ấn 。 」即說此印明曰:「阿(引)呼(引)怛囕(二合、引)紇哩(二合、引)吽(引)(一句) 」tức thuyết thử ấn minh viết :「a (dẫn )hô (dẫn )đát 囕(nhị hợp 、dẫn )hột lý (nhị hợp 、dẫn )hồng (dẫn )(nhất cú ) 「又復改羯磨印,以左手作金剛拳, 「hựu phục cải yết ma ấn ,dĩ tả thủ tác Kim Cương quyền , 屈拇指入拳內,此成一切如來智拳大印。 khuất mẫu chỉ nhập quyền nội ,thử thành nhất thiết Như Lai trí quyền Đại ấn 。 「又復以右手如捻衣角鉤於本心, 「hựu phục dĩ hữu thủ như niệp y giác câu ư bản tâm , 而復展手作觸地相,此成降諸魔軍印。 nhi phục triển thủ tác xúc địa tướng ,thử thành hàng chư ma quân ấn 。 「又復不改此印,而復仰手成印,是名出生印, 「hựu phục bất cải thử ấn ,nhi phục ngưỡng thủ thành ấn ,thị danh xuất sanh ấn , 亦名施願印,亦名授記印。 diệc danh thí nguyện ấn ,diệc danh thọ kí ấn 。 復以此印作捻衣角,如開蓮華勢成印,是名出生法印, phục dĩ thử ấn tác niệp y giác ,như khai liên hoa thế thành ấn ,thị danh xuất sanh pháp ấn , 亦名清淨諸法印。復以此印,豎三指如幡, diệc danh thanh tịnh chư pháp ấn 。phục dĩ thử ấn ,thụ tam chỉ như phan/phiên , 即成幡印。結此印時,所有願求決定成就。 tức thành phan/phiên ấn 。kết/kiết thử ấn thời ,sở hữu nguyện cầu quyết định thành tựu 。 」復說一切如來智拳大羯磨印成就:「若用此 」phục thuyết nhất thiết Như Lai trí quyền Đại yết ma ấn thành tựu :「nhược/nhã dụng thử 印安病人身,其病即差。若安於心,諸毒銷除, ấn an bệnh nhân thân ,kỳ bệnh tức sái 。nhược/nhã an ư tâm ,chư độc tiêu trừ , 乃至邪印法等悉皆滅壞。 nãi chí tà ấn Pháp đẳng tất giai diệt hoại 。 」即說明曰:「唵(引)吽(引)(一句) 」tức thuyết minh viết :「úm (dẫn )hồng (dẫn )(nhất cú ) 「用此明同前羯磨印法,功能成就。 「dụng thử minh đồng tiền yết ma ấn Pháp ,công năng thành tựu 。 若結印持誦此明,旋轉於身獲大辯才, nhược/nhã kết ấn trì tụng thử minh ,toàn chuyển ư thân hoạch đại biện tài , 所有一切如來最上大密印,悉得堅固。如是若安於諸根, sở hữu nhất thiết Như Lai tối thượng Đại mật ấn ,tất đắc kiên cố 。như thị nhược/nhã an ư chư căn , 得諸根圓滿,若稱念諸佛已, đắc chư căn viên mãn ,nhược/nhã xưng niệm chư Phật dĩ , 旋轉諸方復安於本心,或自求成就,或為他作,皆悉得大悅樂, toàn chuyển chư phương phục an ư bản tâm ,hoặc tự cầu thành tựu ,hoặc vi/vì/vị tha tác ,giai tất đắc Đại duyệt lạc/nhạc , 乃至證佛菩提。若結此印觀想諸佛, nãi chí chứng Phật Bồ-đề 。nhược/nhã kết/kiết thử ấn quán tưởng chư Phật , 當了五蘊如陶師輪,然後身作禮敬,口誦大明, đương liễu ngũ uẩn như đào sư luân ,nhiên hậu thân tác lễ kính ,khẩu tụng Đại Minh , 一心正念觀想, nhất tâm chánh niệm quán tưởng , 住於捨念、戒、精進、慈、定、智慧、方便力,堅固出生陀羅尼門,滿足十地,行四無礙, trụ/trú ư xả niệm 、giới 、tinh tấn 、từ 、định 、trí tuệ 、phương tiện lực ,kiên cố xuất sanh đà-la-ni môn ,mãn túc Thập Địa ,hạnh/hành/hàng tứ vô ngại , 解十八不共法,以毘首羯磨法廣饒益眾生, giải thập bát bất cộng pháp ,dĩ tỳ thủ yết ma Pháp quảng nhiêu ích chúng sanh , 以金剛三業作大佛事。 dĩ Kim cương tam nghiệp tác Đại Phật sự 。 」即說諸大明曰:「唵(引)冒地唧多嚩日哩(二合、引)(一句) 」tức thuyết chư Đại Minh viết :「úm (dẫn )mạo địa 唧đa phược nhật lý (nhị hợp 、dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)三滿多跋(打-丁+柰)囉(二合)左哩曳(二合)(一句) 「úm (dẫn )tam mãn đa bạt (đả -đinh +nại )La (nhị hợp )tả lý duệ (nhị hợp )(nhất cú ) 「唵(引)進多(引)摩尼(一句) 「úm (dẫn )tiến/tấn đa (dẫn )ma-ni (nhất cú ) 「唵(引)阿(寧*也)嚕提(一句) 「úm (dẫn )a (ninh *dã )lỗ Đề (nhất cú ) 「唵(引)惹(引)底尾嚩哩帝(二合、引)(一句) 「úm (dẫn )nhạ (dẫn )để vĩ phược lý đế (nhị hợp 、dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)薩哩嚩(二合)尾倪也(二合)儞(引)(一句) 「úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )vĩ nghê dã (nhị hợp )nễ (dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)尾囉(引)誐達哩摩(二合)帝(一句) 「úm (dẫn )vĩ La (dẫn )nga đạt lý ma (nhị hợp )đế (nhất cú ) 「唵(引)尾(引)哩也(二合)葛嚩濟(引)(一句) 「úm (dẫn )vĩ (dẫn )lý dã (nhị hợp )cát phược tế (dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)薩哩嚩(二合)誐(引)彌儞(引)(一句) 「úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )nga (dẫn )di nễ (dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)嚩日囉(二合)(打-丁+柰)哩(二合)茶唧帝吽(一句) 「úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )(đả -đinh +nại )lý (nhị hợp )trà 唧đế hồng (nhất cú ) 「唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐帝(一句) 「úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đế (nhất cú ) 「唵(引)莎婆(引)嚩戍馱達哩摩(二合)多(引)倪也(二合、引) 「úm (dẫn )bà Bà (dẫn )phược thú Đà đạt lý ma (nhị hợp )đa (dẫn )nghê dã (nhị hợp 、dẫn ) 那尾戍地(一句) na vĩ thú địa (nhất cú ) 「唵(引)達哩摩(二合)尾輸馱(寧*也)(一句) 「úm (dẫn )đạt lý ma (nhị hợp )vĩ du Đà (ninh *dã )(nhất cú ) 「唵(引)尾遜婆嚩日哩(二合)尼發吒(半音)(一句) 「úm (dẫn )vĩ tốn Bà phược nhật lý (nhị hợp )ni phát trá (bán âm )(nhất cú ) 「唵(引)哥(引)摩囉(引)儗(引)(一句) 「úm (dẫn )Ca (dẫn )ma La (dẫn )nghĩ (dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)(口*弱)嚩日哩(二合、引)(一句) 「úm (dẫn )(khẩu *nhược )phược nhật lý (nhị hợp 、dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)吽薩哩嚩(二合)(打-丁+柰)(引)摩(寧*也] 「úm (dẫn )hồng tát lý phược (nhị hợp )(đả -đinh +nại )(dẫn )ma (ninh *dã 「唵(引)紇哩(二合)(一句) 「úm (dẫn )hột lý (nhị hợp )(nhất cú ) 「唵(引)阿哥(引)囉目契(引)(一句) 「úm (dẫn )a Ca (dẫn )La mục khế (dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)鉢囉(二合)倪也(二合、引)播(引)囉彌帝(引)(一句)阿鑁 「úm (dẫn )bát La (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp 、dẫn )bá (dẫn )La di đế (dẫn )(nhất cú )A-tông 吽唵(引)阿(引)(一句) hồng úm (dẫn )a (dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多哥(引)野(引)儗哩 「úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa Ca (dẫn )dã (dẫn )nghĩ lý (二合、引)(一句) (nhị hợp 、dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多嚩(引)儗尾(二合)戍地 「úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa phược (dẫn )nghĩ vĩ (nhị hợp )thú địa (引)(一句) (dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多唧多嚩日哩(二合、引) 「úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa 唧đa phược nhật lý (nhị hợp 、dẫn ) 阿(引)(一句) a (dẫn )(nhất cú ) 「如是一切如來語印法鼓,出微妙之音, 「như thị nhất thiết Như Lai ngữ ấn pháp cổ ,xuất vi diệu chi âm , 有微妙之義,是大法語,是諸佛心, hữu vi diệu chi nghĩa ,thị Đại pháp ngữ ,thị chư Phật tâm , 能決定成就所作事業。當依法持誦念諸佛已, năng quyết định thành tựu sở tác sự nghiệp 。đương y Pháp trì tụng niệm chư Phật dĩ , 然後以一切如來正念及一切如來印,而作成就。 nhiên hậu dĩ nhất thiết Như Lai chánh niệm cập nhất thiết Như Lai ấn ,nhi tác thành tựu 。 」復說金剛火焰日輪印相:「先結金剛大印, 」phục thuyết Kim cương hỏa diệm nhật luân ấn tướng :「tiên kết/kiết Kim cương Đại ấn , 復改作三昧印,後復作金剛縛已, phục cải tác tam muội ấn ,hậu phục tác Kim cương phược dĩ , 諸指皆如火焰輪,二中指如金剛杵成印。 chư chỉ giai như hỏa diệm luân ,nhị trung chỉ như Kim Cương xử thành ấn 。 此印能調伏三界,亦能作敬愛金剛薩埵。 thử ấn năng điều phục tam giới ,diệc năng tác kính ái Kim Cương Tát-đỏa 。 「又復,不改前印,左手作拳, 「hựu phục ,bất cải tiền ấn ,tả thủ tác quyền , 頭指豎立如期尅相,右手如鈎成印,是名降三界印。 đầu chỉ thụ lập như kỳ khắc tướng ,hữu thủ như câu thành ấn ,thị danh hàng tam giới ấn 。 此印能鈎召一切。 thử ấn năng câu triệu nhất thiết 。 「又復,二手作忿怒拳已, 「hựu phục ,nhị thủ tác phẫn nộ quyền dĩ , 復作金剛鈎如期尅相成印,是名金剛鈎印。此印善作一切事, phục tác Kim cương câu như kỳ khắc tướng thành ấn ,thị danh Kim cương câu ấn 。thử ấn thiện tác nhất thiết sự , 能作諸成就。 năng tác chư thành tựu 。 「又復,作金剛合掌,十指如火焰成印, 「hựu phục ,tác Kim cương hợp chưởng ,thập chỉ như hỏa diệm thành ấn , 是名顰眉菩薩印。此印善作種種事,善調伏諸惡。 thị danh tần my Bồ Tát ấn 。thử ấn thiện tác chủng chủng sự ,thiện điều phục chư ác 。 「又復,作金剛合掌,復左手如鉤勢成印。 「hựu phục ,tác Kim cương hợp chưởng ,phục tả thủ như câu thế thành ấn 。 此印能鉤召一切,亦能作入寤法,悉得成就。 thử ấn năng câu triệu nhất thiết ,diệc năng tác nhập ngụ Pháp ,tất đắc thành tựu 。 「又復左手作金剛拳,右手如三叉成印。 「hựu phục tả thủ tác Kim Cương quyền ,hữu thủ như tam xoa thành ấn 。 此印能脫一切枷鏁禁縛。 thử ấn năng thoát nhất thiết gia tỏa cấm phược 。 「又復,二手如開敷蓮華成印。 「hựu phục ,nhị thủ như khai phu liên hoa thành ấn 。 此印能斷一切煩惱。 thử ấn năng đoạn nhất thiết phiền não 。 「又復,二手作金剛縛,二拇指相並成印, 「hựu phục ,nhị thủ tác Kim cương phược ,nhị mẫu chỉ tướng tịnh thành ấn , 亦名降三界印。此印善作鉤召調伏最上成就。 diệc danh hàng tam giới ấn 。thử ấn thiện tác câu triệu điều phục tối thượng thành tựu 。 「又復,右手頭指鉤左手頭指如挽弓勢成印。 「hựu phục ,hữu thủ đầu chỉ câu tả thủ đầu chỉ như vãn cung thế thành ấn 。 此印善作鉤召,亦能作諸敬愛。 thử ấn thiện tác câu triệu ,diệc năng tác chư kính ái 。 「又復,如降三界印,右手作金剛拳展臂, 「hựu phục ,như hàng tam giới ấn ,hữu thủ tác Kim Cương quyền triển tý , 以小指安左手背成印。此印善破諸惡邪印, dĩ tiểu chỉ an tả thủ bối thành ấn 。thử ấn thiện phá chư ác tà ấn , 善作諸成就。 thiện tác chư thành tựu 。 「又復,二手作金剛縛,柔軟緊密成印。 「hựu phục ,nhị thủ tác Kim cương phược ,nhu nhuyễn khẩn mật thành ấn 。 是名金剛成就印。 thị danh Kim cương thành tựu ấn 。 「又復,二手作金剛縛, 「hựu phục ,nhị thủ tác Kim cương phược , 二拇指與頭指如金剛杵成印。此印能破壞諸惡。所有幡印與鈴印, nhị mẫu chỉ dữ đầu chỉ như Kim Cương xử thành ấn 。thử ấn năng phá hoại chư ác 。sở hữu phan/phiên ấn dữ linh ấn , 皆作最勝法,亦能破壞諸惡,三界中殊勝, giai tác tối thắng Pháp ,diệc năng phá hoại chư ác ,tam giới trung thù thắng , 是金剛薩埵灌頂印。 thị Kim Cương Tát-đỏa quán đảnh ấn 。 「又復,金剛部賢聖印,二手作金剛拳。 「hựu phục ,Kim Cương bộ hiền thánh ấn ,nhị thủ tác Kim Cương quyền 。 依此法儀本部賢聖,以金剛寶作灌頂,作金剛合掌, y thử pháp nghi bổn bộ hiền thánh ,dĩ Kim cương bảo tác quán đảnh ,tác Kim cương hợp chưởng , 以淨帛覆面,二拇指如金剛。 dĩ tịnh bạch phước diện ,nhị mẫu chỉ như Kim cương 。 當作金剛灌頂已,然後依法作禮,受持金剛杵, đương tác Kim cương quán đảnh dĩ ,nhiên hậu y Pháp tác lễ ,thọ/thụ trì Kim Cương xử , 乃隨力獻阿闍梨供養,即得成一切法。 nãi tùy lực hiến A-xà-lê cúng dường ,tức đắc thành nhất thiết pháp 。 「如是等諸部印相,皆依法結,同大明用, 「như thị đẳng chư bộ ấn tướng ,giai y Pháp kết/kiết ,đồng Đại Minh dụng , 即得所作成就。 tức đắc sở tác thành tựu 。 」  最上祕密儀軌分第二十五 」  tối thượng bí mật nghi quỹ phần đệ nhị thập ngũ  爾時諸如來,  及大菩薩眾,  nhĩ thời chư Như Lai ,  cập đại Bồ-tát chúng ,  金剛賢聖等,  共異口同音,  Kim cương hiền thánh đẳng ,  cọng dị khẩu đồng âm ,  發如是問言:  「金剛手菩薩!  phát như thị vấn ngôn :  「Kim Cương Thủ Bồ-tát !  如仁者所說,  最上羯磨法,  như nhân giả sở thuyết ,  tối thượng Yết-ma Pháp ,  善作諸成就,  其所說儀軌,  thiện tác chư thành tựu ,  kỳ sở thuyết nghi quỹ ,  微妙真實理,  從無相之法,  vi diệu chân thật lý ,  tùng vô tướng chi Pháp ,  而現諸儀軌,  是儀軌云何,  nhi hiện chư nghi quỹ ,  thị nghi quỹ vân hà ,  何名最上教?  復何為根本,  hà danh tối thượng giáo ?  phục hà vi/vì/vị căn bản ,  何名本無有,  hà danh bổn vô hữu ,   復名金剛手? 以何為大欲,   phục danh Kim Cương Thủ ? dĩ hà vi/vì/vị Đại dục ,   復何名大樂? 何名為善賢?  何名高舉勢?   phục hà danh Đại lạc/nhạc ? hà danh vi thiện hiền ?  hà danh cao cử thế ?  何名諸法中,  hà danh chư Pháp trung ,   自在金剛手? 內外大心明,   tự tại Kim Cương Thủ ? nội ngoại Đại tâm minh ,   云何而出生? 根本微妙歌,   vân hà nhi xuất sanh ? căn bản vi diệu Ca ,   何說復何義? 大金剛三昧,   hà thuyết phục hà nghĩa ? Đại Kim Cương tam muội ,   此法名何等? 云何菩提心?  云何三摩地?   thử pháp danh hà đẳng ? vân hà Bồ-đề tâm ?  vân hà tam-ma-địa ?  云何菩提行?  以何降魔軍?  vân hà Bồ-đề hạnh/hành/hàng ?  dĩ hà hàng ma quân ?  云何證菩提?  云何本部生?  vân hà chứng Bồ-đề ?  vân hà bổn bộ sanh ?  云何欲解脫?  何者三種名?  vân hà dục giải thoát ?  hà giả tam chủng danh ?  云何一切處,  vân hà nhất thiết xứ ,   大金剛大樂? 何不空三昧?  何八曼拏羅?   Đại Kim cương Đại lạc/nhạc ? hà bất không tam-muội ?  hà bát mạn nã la ?  當有何果利,  đương hữu hà quả lợi ,   及成就儀軌? 大祕密真理,   cập thành tựu nghi quỹ ? Đại bí mật chân lý ,   以何而演說? 云何本尊法?  諸部復云何?   dĩ hà nhi diễn thuyết ? vân hà bản tôn Pháp ?  chư bộ phục vân hà ?  云何灌頂理?  云何賢聖眾?  vân hà quán đảnh lý ?  vân hà hiền thánh chúng ?  云何五祕密?  何名虛空藏?  vân hà ngũ bí mật ?  hà danh hư không tạng ?  如何幖幟法,  như hà tiêu xí Pháp ,   一切鈎召法? 云何諸供養?  云何見前法?   nhất thiết câu triệu Pháp ? vân hà chư cúng dường ?  vân hà kiến tiền Pháp ?  云何成就儀?  云何非勤苦?  vân hà thành tựu nghi ?  vân hà phi cần khổ ?  如是諸祕密,  最上真實理,  như thị chư bí mật ,  tối thượng chân thật lý ,  為成微妙字,  而廣利眾生,  vi/vì/vị thành vi diệu tự ,  nhi quảng lợi chúng sanh ,  如上為宣說。」  是時金剛手,  như thượng vi/vì/vị tuyên thuyết 。」  Thị thời Kim Cương Thủ ,  受諸佛勸請,  為利眾生故,  thọ/thụ chư Phật khuyến thỉnh ,  vi/vì/vị lợi chúng sanh cố ,  而說如上法:  nhi thuyết như thượng Pháp : 「所言儀軌者,  謂諸法儀軌, 「sở ngôn nghi quỹ giả ,  vị chư Pháp nghi quỹ ,  是無儀軌法。  饒益諸眾生,  thị vô nghi quỹ Pháp 。  nhiêu ích chư chúng sanh ,  而現諸儀軌,  由如是儀軌,  nhi hiện chư nghi quỹ ,  do như thị nghi quỹ ,  清淨諸法故。  thanh tịnh chư Pháp cố 。  言最上教者,  謂攝一切法,  ngôn tối thượng giáo giả ,  vị nhiếp nhất thiết pháp ,  出生佛菩薩,  祕密真實理,  xuất sanh Phật Bồ-tát ,  bí mật chân thật lý ,  是名最上教。  thị danh tối thượng giáo 。  所言根本者,  謂即真實智,  sở ngôn căn bản giả ,  vị tức chân thật trí ,  徧滿虛空界,  如金剛堅固。  biến mãn hư không giới ,  như Kim cương kiên cố 。  是大欲大樂,  最上微妙字,  thị Đại dục Đại lạc/nhạc ,  tối thượng vi diệu tự ,  即金剛薩埵,  諸儀軌實理。  tức Kim Cương Tát-đỏa ,  chư nghi quỹ thật lý 。  所言本無者,  如虛空本性,  sở ngôn bản vô giả ,  như hư không bổn tánh ,  謂金剛薩埵,  是大堅固身,  vị Kim Cương Tát-đỏa ,  thị Đại kiên cố thân ,  是名本無有。  言金剛手者,  thị danh bổn vô hữu 。  ngôn Kim Cương Thủ giả ,  是即大自在,  善施諸成就,  thị tức đại tự tại ,  thiện thí chư thành tựu ,  是金剛部主,  愛樂微妙字。  thị Kim Cương bộ chủ ,  ái lạc vi diệu tự 。  所言大欲者,  謂離諸過失,  sở ngôn Đại dục giả ,  vị ly chư quá thất ,  了達究竟法,  是名為大欲。  liễu đạt cứu cánh Pháp ,  thị danh vi/vì/vị Đại dục 。  所言大樂者,  謂真實妙理,  sở ngôn Đại lạc/nhạc giả ,  vị chân thật diệu lý ,  即金剛薩埵,  出生所依故。  tức Kim Cương Tát-đỏa ,  xuất sanh sở y cố 。  所言善賢者,  謂清淨法界,  sở ngôn thiện hiền giả ,  vị thanh tịnh pháp giới ,  解脫諸如來,  遍滿普賢身。  giải thoát chư Như Lai ,  biến mãn Phổ Hiền thân 。  其高舉勢者,  謂所有成就,  kỳ cao cử thế giả ,  vị sở hữu thành tựu ,  最上自在印,  鈎召諸成就,  tối thượng tự tại ấn ,  câu triệu chư thành tựu ,  是名高舉勢。  thị danh cao cử thế 。  所言諸法中,  自在金剛手,  sở ngôn chư Pháp trung ,  tự tại Kim Cương Thủ ,  謂即根本教,  真實微妙理。  vị tức căn bản giáo ,  chân thật vi diệu lý 。  若至心誦持,  獲一切功德,  nhược/nhã chí tâm tụng trì ,  hoạch nhất thiết công đức ,  是名諸法中,  自在金剛手。  thị danh chư Pháp trung ,  tự tại Kim Cương Thủ 。  所言菩提心,  謂不可思議,  sở ngôn Bồ-đề tâm ,  vị bất khả tư nghị ,  廣大甚深法,  成就諸妙樂。  quảng đại thậm thâm Pháp ,  thành tựu chư diệu lạc/nhạc 。  能變化一切,  清淨菩提心,  năng biến hóa nhất thiết ,  thanh tịnh Bồ-đề tâm ,  由是而堅固,  作諸殊勝業,  do thị nhi kiên cố ,  tác chư thù thắng nghiệp ,  安住三摩地。  即此三摩地,  an trụ tam-ma-địa 。  tức thử tam-ma-địa ,  金剛智出生,  從金剛所生,  Kim Cương trí xuất sanh ,  tùng Kim cương sở sanh ,  名金剛薩埵,  此即諸佛身,  danh Kim Cương Tát-đỏa ,  thử tức chư Phật thân ,  是名菩提心。  thị danh Bồ-đề tâm 。  所言大金剛,  謂攝諸有情,  sở ngôn Đại Kim cương ,  vị nhiếp chư hữu tình ,  令修我教法,  祕密真實理,  lệnh tu ngã giáo pháp ,  bí mật chân thật lý ,  若常修習者,  即成大金剛。  nhược/nhã thường tu tập giả ,  tức thành Đại Kim cương 。  所言菩提行,  謂觀諸有情,  sở ngôn Bồ-đề hạnh/hành/hàng ,  vị quán chư hữu tình ,  染著諸煩惱,  為利益彼故,  nhiễm trước chư phiền não ,  vi/vì/vị lợi ích bỉ cố ,  常行普賢行,  是名菩提行。  thường hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,  thị danh Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。  所言降魔者,  謂即諸魔心,  sở ngôn hàng ma giả ,  vị tức chư ma tâm ,  是心即如來,  若能調伏心,  thị tâm tức Như Lai ,  nhược/nhã năng điều phục tâm ,  無復諸魔嬈,  是即降魔軍。  vô phục chư ma nhiêu ,  thị tức hàng ma quân 。  所言證菩提,  謂解悟本心,  sở ngôn chứng Bồ-đề ,  vị giải ngộ bản tâm ,  堅固菩提智,  了真實妙理,  kiên cố Bồ-đề trí ,  liễu chân thật diệu lý ,  即成等正覺,  是名證菩提。  tức thành đẳng chánh giác ,  thị danh chứng Bồ-đề 。  又言金剛手,  謂調伏諸惡,  hựu ngôn Kim Cương Thủ ,  vị điều phục chư ác ,  令迷者悟解。  諸佛金剛杵,  lệnh mê giả ngộ giải 。  chư Phật Kim Cương xử ,  堅固菩提心,  諸佛所付授,  kiên cố Bồ-đề tâm ,  chư Phật sở phó thụ ,  是法界真理,  受持為器仗,  thị pháp giới chân lý ,  thọ trì vi/vì/vị khí trượng ,  成就諸法故,  是名金剛手。  thành tựu chư Pháp cố ,  thị danh Kim Cương Thủ 。  所言本部生,  謂智度為母,  sở ngôn bổn bộ sanh ,  vị trí độ vi/vì/vị mẫu ,  方便解為父,  從金剛手法,  phương tiện giải vi/vì/vị phụ ,  tùng Kim Cương Thủ Pháp ,  出生諸部法,  是名本部生。  xuất sanh chư bộ Pháp ,  thị danh bổn bộ sanh 。  所言欲解脫,  謂大欲大樂,  sở ngôn dục giải thoát ,  vị Đại dục Đại lạc/nhạc ,  善獲諸成就,  諸成就樂句,  thiện hoạch chư thành tựu ,  chư thành tựu lạc/nhạc cú ,  是即大樂法,  是名欲解脫。  thị tức Đại lạc/nhạc Pháp ,  thị danh dục giải thoát 。  所言三種名,  謂三世無邊,  sở ngôn tam chủng danh ,  vị tam thế vô biên ,  而悉能調伏,  而作三界主。  nhi tất năng điều phục ,  nhi tác tam giới chủ 。  復名為三寶,  復名為三界,  phục danh vi Tam Bảo ,  phục danh vi tam giới ,  能作諸成壞,  是為三種名。  năng tác chư thành hoại ,  thị vi/vì/vị tam chủng danh 。  所言一切處,  大金剛大樂,  sở ngôn nhất thiết xứ ,  Đại Kim cương Đại lạc/nhạc ,  謂一切有情,  欲廣大利益,  vị nhất thiết hữu tình ,  dục quảng đại lợi ích ,  其心無定止。  若於一切處,  kỳ tâm vô định chỉ 。  nhược/nhã ư nhất thiết xứ/xử ,  安住堅固心,  了達真實義,  an trụ kiên cố tâm ,  liễu đạt chân thật nghĩa ,  是名一切處。  thị danh nhất thiết xứ 。  所言根本歌,  及內外心明,  sở ngôn căn bản Ca ,  cập nội ngoại tâm minh ,  謂三有最勝,  成就大自在。  vị tam hữu tối thắng ,  thành tựu đại tự tại 。  菩薩利有情,  是大欲大樂,  Bồ Tát lợi hữu tình ,  thị Đại dục Đại lạc/nhạc ,  祕密微妙句,  吽字歌心明,  bí mật vi diệu cú ,  hồng tự Ca tâm minh ,  乃至外心明,  皆真實理智。  nãi chí ngoại tâm minh ,  giai chân thật lý trí 。  以外祕密心,  而生悅樂故,  dĩ ngoại bí mật tâm ,  nhi sanh duyệt lạc/nhạc cố ,  所作皆成就,  名根本歌等。  sở tác giai thành tựu ,  danh căn bản Ca đẳng 。  其不空三昧,  謂作成就法,  kỳ bất không tam-muội ,  vị tác thành tựu pháp ,  以微妙大樂,  所作獲成就。  dĩ vi diệu Đại lạc/nhạc ,  sở tác hoạch thành tựu 。  非勤苦而得,  此大三昧法,  phi cần khổ nhi đắc ,  thử Đại tam muội Pháp ,  諸佛不能越,  名不空三昧。  chư Phật bất năng việt ,  danh bất không tam-muội 。  八曼拏羅者,  謂隨其處所,  bát mạn nã la giả ,  vị tùy kỳ xứ sở ,  但以隨分力,  各稱彼根性,  đãn dĩ tùy phần lực ,  các xưng bỉ căn tánh ,  隨時作諸法,  即現賢聖眾,  tùy thời tác chư Pháp ,  tức hiện hiền thánh chúng ,  其所得果報,  獲大究竟福。  kỳ sở đắc quả báo ,  hoạch Đại cứu cánh phước 。  作此曼拏羅,  先觀察十方,  tác thử mạn nã la ,  tiên quan sát thập phương ,  當從北起首,  而乃絣四線,  đương tùng Bắc khởi thủ ,  nhi nãi 絣tứ tuyến ,  分列八壇相,  皆依本儀法。  phần liệt bát đàn tướng ,  giai y bổn nghi Pháp 。  依本尊相應,  想成曼拏羅,  y bản tôn tướng ứng ,  tưởng thành mạn nã la ,  作諸成就法,  即此曼拏羅,  tác chư thành tựu pháp ,  tức thử mạn nã la ,  是大真實理。  thị Đại chân thật lý 。  所言大祕密,  謂諸祕密法,  sở ngôn Đại bí mật ,  vị chư bí mật pháp ,  而本無所有,  是大樂金剛,  nhi bổn vô sở hữu ,  thị Đại lạc/nhạc Kim cương ,  即同普賢身,  金剛眾大主,  tức đồng Phổ Hiền thân ,  Kim cương chúng Đại chủ ,  是名大祕密。  thị danh Đại bí mật 。  所言本尊法,  謂根本最勝,  sở ngôn bản tôn Pháp ,  vị căn bản tối thắng ,  曼拏羅之主,  是最上大欲,  mạn nã la chi chủ ,  thị tối thượng Đại dục ,  是大適悅心,  而常現笑容。  thị Đại Thích-duyệt tâm ,  nhi thường hiện tiếu dung 。  其身如月色,  眾寶嚴身相,  kỳ thân như nguyệt sắc ,  chúng bảo nghiêm thân tướng ,  光明普照耀,  是三有最勝,  quang minh phổ chiếu diệu ,  thị tam hữu tối thắng ,  施諸妙樂境,  善成微妙句,  thí chư diệu lạc/nhạc cảnh ,  thiện thành vi diệu cú ,  故號為本尊。  cố hiệu vi ản tôn 。  所言灌頂理,  謂佛寶功德,  sở ngôn quán đảnh lý ,  vị Phật bảo công đức ,  三界無比法,  唯此寶最勝,  tam giới Vô tỉ Pháp ,  duy thử bảo tối thắng ,  受佛灌頂者,  而證法王位,  thọ/thụ Phật quán đảnh giả ,  nhi chứng pháp vương vị ,  是名灌頂理。  thị danh quán đảnh lý 。  所言三摩地,  當結跏趺坐,  sở ngôn tam-ma-địa ,  đương kết già phu tọa ,  而結禪定印,  以左手押右,  nhi kết/kiết Thiền định ấn ,  dĩ tả thủ áp hữu ,  觀想金剛手,  是名三摩地。  quán tưởng Kim Cương Thủ ,  thị danh tam-ma-địa 。  所言賢聖眾,  謂金剛賢聖,  sở ngôn hiền thánh chúng ,  vị Kim cương hiền thánh ,  是真實義智,  善悟解一切。  thị chân thật nghĩa trí ,  thiện ngộ giải nhất thiết 。  諸成就最勝,  一切大吉祥,  chư thành tựu tối thắng ,  nhất thiết Đại cát tường ,  具諸法聖財,  一切法中最,  cụ chư Pháp Thánh tài ,  nhất thiết pháp trung tối ,  所有成就法,  皆賢聖印相,  sở hữu thành tựu pháp ,  giai hiền thánh ấn tướng ,  即金剛薩埵,  祕密大主宰。  tức Kim Cương Tát-đỏa ,  bí mật Đại chủ tể 。  所言五祕密,  謂毘盧遮那,  sở ngôn ngũ bí mật ,  vị Tỳ Lô Giá Na ,  及不動如來、  寶生、無量壽、  cập Bất động Như lai 、  Bảo Sanh 、Vô-Lượng-Thọ 、  不空成就等,  是名五祕密。  bất không thành tựu đẳng ,  thị danh ngũ bí mật 。  所言諸部者,  謂一切如來,  sở ngôn chư bộ giả ,  vị nhất thiết Như Lai ,  真實之妙理,  成金剛薩埵。  chân thật chi diệu lý ,  thành Kim Cương Tát-đỏa 。  毘盧遮那佛,  不動如來部,  Tỳ Lô Giá Na Phật ,  Bất động Như lai bộ ,  寶生、無量壽、  不空成就等,  Bảo Sanh 、Vô-Lượng-Thọ 、  bất không thành tựu đẳng ,  真理亦如是。  又金剛部主,  chân lý diệc như thị 。  hựu Kim Cương bộ chủ ,  善調諸惡者,  以純善方便,  thiện điều chư ác giả ,  dĩ thuần thiện phương tiện ,  如日而普照。  此金剛部尊,  như nhật nhi phổ chiếu 。  thử Kim Cương bộ tôn ,  饒益諸有情,  善成諸教法,  nhiêu ích chư hữu tình ,  thiện thành chư giáo pháp ,  毘首金剛部,  是攝大方便。  tỳ thủ Kim Cương bộ ,  thị nhiếp đại phương tiện 。  觀自在菩薩,  依眾蓮華部,  Quán Tự Tại Bồ Tát ,  y chúng liên hoa bộ ,  獲最上成就。  觀自在菩薩,  hoạch tối thượng thành tựu 。  Quán Tự Tại Bồ Tát ,  即金剛薩埵,  蓮華部真理,  tức Kim Cương Tát-đỏa ,  liên hoa bộ chân lý ,  攝三摩地智,  蓮華部清淨,  nhiếp tam-ma-địa trí ,  liên hoa bộ thanh tịnh ,  能淨諸有情。  năng tịnh chư hữu tình 。  所言虛空藏,  謂即大聖財,  sở ngôn hư không tạng ,  vị tức đại thánh tài ,  遍滿於虛空。  虛空藏菩薩,  biến mãn ư hư không 。  Hư-không-tạng Bồ Tát ,  是大灌頂法,  所有寶生部,  thị đại quán đảnh Pháp ,  sở hữu Bảo Sanh bộ ,  是無盡寶藏。  大灌頂法幢,  thị vô tận Bảo Tạng 。  đại quán đảnh Pháp-Tràng ,  善攝一切願,  即金剛薩埵。  thiện nhiếp nhất thiết nguyện ,  tức Kim Cương Tát-đỏa 。  於諸曼拏羅,  常施真實理,  ư chư mạn nã la ,  thường thí chân thật lý ,  金剛部灌頂,  寶生無量壽,  Kim Cương bộ quán đảnh ,  Bảo Sanh Vô-Lượng-Thọ ,  真理亦如是。  chân lý diệc như thị 。  根本諸幖幟,  是最上成就,  căn bản chư tiêu xí ,  thị tối thượng thành tựu ,  以妙真實理,  是自在器仗。  dĩ diệu chân thật lý ,  thị tự tại khí trượng 。  五種大祕密,  即是金剛杵,  ngũ chủng Đại bí mật ,  tức thị Kim Cương xử ,  其諸部幖幟,  謂真實理智。  kỳ chư bộ tiêu xí ,  vị chân thật lý trí 。  諸佛毘首行,  即證大菩提,  chư Phật tỳ thủ hạnh/hành/hàng ,  tức chứng đại Bồ-đề ,  而彼金剛部,  寶部、蓮華部,  nhi bỉ Kim Cương bộ ,  bảo bộ 、liên hoa bộ ,  善攝一切義,  成就祕密法。  thiện nhiếp nhất thiết nghĩa ,  thành tựu bí mật pháp 。  所言鈎召法,  謂諸祕密儀,  sở ngôn câu triệu Pháp ,  vị chư bí mật nghi ,  以金剛鈎鈴,  而作於鈎召。  dĩ Kim cương câu linh ,  nhi tác ư câu triệu 。  所言諸供養,  謂諸祕密儀,  sở ngôn chư cúng dường ,  vị chư bí mật nghi ,  適悅而供養,  種種歌舞等。  Thích-duyệt nhi cúng dường ,  chủng chủng ca vũ đẳng 。  所言見前法,  謂諸祕密儀,  sở ngôn kiến tiền Pháp ,  vị chư bí mật nghi ,  各用於本印,  然後當一心,  các dụng ư bản ấn ,  nhiên hậu đương nhất tâm ,  持誦真實理。  又復諸如來,  trì tụng chân thật lý 。  hựu phục chư Như Lai ,  諸成就見前,  以大三昧法,  chư thành tựu kiến tiền ,  dĩ Đại tam muội Pháp ,  真實微妙理,  是根本真空,  chân thật vi diệu lý ,  thị căn bản chân không ,  金剛薩埵性,  是即普賢身,  Kim Cương Tát-đỏa tánh ,  thị tức Phổ Hiền thân ,  亦為金剛主。  diệc vi/vì/vị Kim cương chủ 。  所言成就法,  謂諸儀軌中,  sở ngôn thành tựu pháp ,  vị chư nghi quỹ trung ,  所作成就事,  當依本尊法,  sở tác thành tựu sự ,  đương y bản tôn Pháp ,  而作諸成就。  但隨所住處,  nhi tác chư thành tựu 。  đãn tùy sở trụ xứ ,  諸儀軌皆成,  依法持鈴杵,  chư nghi quỹ giai thành ,  y Pháp trì linh xử ,  覺悟於世間,  欲成就諸法,  giác ngộ ư thế gian ,  dục thành tựu chư Pháp ,  速成根本教。  tốc thành căn bản giáo 。  所言非勤苦,  謂所作成就,  sở ngôn phi cần khổ ,  vị sở tác thành tựu ,  而不須加行。  隨意隨處所,  nhi bất tu gia hạnh/hành/hàng 。  tùy ý tùy xứ sở ,  隨欲隨飲食,  乃至四威儀,  tùy dục tùy ẩm thực ,  nãi chí tứ uy nghi ,  語言及戲笑,  但發至誠心,  ngữ ngôn cập hí tiếu ,  đãn phát chí thành tâm ,  住等引相應,  依本尊儀法,  trụ/trú đẳng dẫn tướng ứng ,  y bổn tôn nghi Pháp ,  如是相應理,  速成一切法。  như thị tướng ứng lý ,  tốc thành nhất thiết pháp 。  此根本大教,  是甚深祕密,  thử căn bản đại giáo ,  thị thậm thâm bí mật ,  若依法修習,  所願皆圓滿。  nhược/nhã y Pháp tu tập ,  sở nguyện giai viên mãn 。  所有諸如來,  及諸大菩薩,  sở hữu chư Như Lai ,  cập chư đại Bồ-tát ,  常受持此法,  是最上大樂,  thường thọ trì thử pháp ,  thị tối thượng Đại lạc/nhạc ,  真實微妙句,  大欲大妙樂。  chân thật vi diệu cú ,  Đại dục Đại diệu lạc/nhạc 。 」佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經 」Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh 卷第七 quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:22:10 2008 ============================================================